[分享] “俾" 和 “畀" 

轉貼:

粵方言裏有一個常用的動語 bei2,是”給、付”的意思。

很多人寫作"俾",但"俾"字字音對得上,字義卻對不上。它的意思是"使",而不是"給"。本字應是"畀"。這字在<書經>、<詩經>、<禮記>裏都有出現。
「全靠伊班消防員努力,俾我地能夠逃離火海,否則我地實無命啦」,句中的「俾」字便用得正確了,因為「俾」是「使」的意思。現在我們寫文章,有時也會用到「俾」字( 尤其是在舊式的公函中 ),如「敬希撥冗光臨,俾能集思廣益」。

經傳注文把"畀"字解作"與"、"予"或"賜",就是"給"的意思。是故「俾錢」應作「畀錢」,「俾面」應作「畀面」,「俾你激死」應作「畀你激死」。「畀」字根據《 廣韻 》,本應讀作「必至切」,即「痺」音(陰去聲),現在的口語已轉讀為「比」音(陰上聲)。約三千年前的古字,雖然早已在國語中消聲匿跡,但卻完整地保留在粵語之中。你道粵語是多麼的古雅!

至於字音,<廣韻.至韻>:"畀,與也。必至切。"必至切應讀bei3,現在口語變調讀bei2。梁啟超的<中國國會制度私議>中,也有"不可不舉國民而悉畀以參政權"的話,其中"畀"的用法正跟粵語中的用法相同。

倉頡碼:WML

 

本篇發表於 資訊。將永久鏈結加入書籤。

發表留言